Где-то в городе > Таверна
Дракон в Библии
(1/1)
Кай Лерэйн:

--- Цитировать (выделенное) ---А ты что не помнишь что дракон в Библии - одного из прозвищ Сатаны
--- Конец цитаты ---
Нет. А в каком месте Библии это упоминается?
Trinn:
Как минимум в Откровении, точно где, скажу когда прийду домой.
Кай Лерэйн:
Вики подсказывает, что (Отк.20:2), а также "Большой Красный Дракон" (Отк.12:3) и "Великий Дракон" (Отк.12:9)

Но я думаю, тут много разночтений и того что называется "нюансами перевода".


--- Цитировать (выделенное) ---Некоторые трудности вызывает вопрос совпадения образов дракона и змея. Некоторые исследователи геральдики (А. Б. Лакиер, П. П. Винклер) не разделяют их, в то время как другие (Ю. В. Арсеньев) разделяют, указывая на разное количество лап (у змея — четыре, у дракона — две). Слово «змий» встречается в славянских текстах с XI века (в том числе в Библии 1663 года), а слово «дракон» заимствовано из греческого языка только в XVI веке, появляется впервые в текстах, переведённых Максимом Греком. Андрей Курбский применял слово «дракон» к дьяволу. В Библии 1663 года дьявол назван змием, в Библии 1756 года и позднее используются и «змий», и «дракон». В источниках XVIII века встречаются переводы иноязычного слова «дракон» русским «змий». Так, в описании государственного герба, сделанного Ф. Санти в 1722 году на французском языке, стоит «dragon». В переводе же, сделанном, видимо, вскоре после сочинения Санти, это слово передано как «змий»[2].

В XIX веке «змия» переименовали в «дракона», вероятно, потому, что последнее уже вошло в широкое употребление. И для перевода выбиралось один из вариантов. История употребления слов «дракон» и «змий» показывает, что ими обозначалось одно и то же существо
--- Конец цитаты ---

Я бы не стал однозначно соглашаться, что Дракон = Дьявол. Оба слова греческого происхождения и второе означает "двухголосый" (διαβολος), то есть лжец, а первого этимологию я не нашел, но я думаю ни у кого не возникнет сомнений, что в современном мире значений и представлений о Драконах столько, что...
Но главное другое - подразумеваем ли мы одно, когда говорим другое. Ведь не любое существо которое мы называем "двуликим" на самом деле подразумевается как "Дьявол".
Так что данное название скорее нарицательное, как бы призванное подчеркнуть жестокость данной сущности.
Trinn:
К большим, летающим ящерицам (да простят меня Драконы) Дьявол отношения никакого не имеет
Навигация
Главная страница сообщений

Перейти к полной версии