! Добро пожаловать в
Сегодня Марта 28, 2024, 16:44:43

Автор Тема: Рассказы Арти  (Прочитано 7930 раз)

0 Жителей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Artyy-T.

  • Активность: 0%
  • Сообщений: 67
  • Спасибок получено: 1
    • Просмотр профиля
Рассказы Арти
« : Декабря 09, 2010, 13:59:55 »
Ну, общая тема со ссылками и т.д. лля всего - чтоб не "мусорить" темами ^^''
Ольга Мігель ( Artyy-T)

Все заради миті - укр. версія
http://gak.com.ua/creatives/1/3018

- Все ради мгновения рус. версия
Пройти через огонь и воду ради одного единственного мгновения, чтоб после жить только лишь воспоминаниями о нем.
http://samlib.ru/editors/m/migelx_o_w/all_for_a_moment.shtml

Рассказ удален в связи с публикацией
Палач - баллада по мотивам одноименного рассказа
http://samlib.ru/editors/m/migelx_o_w/heart_and_soul_of_the_executioner.shtml

Рассказ удален в связи с публикацией
Не ищи меня
Иногда надежда - единственное, что остается. Но пытливый ум и отчаянная душа не желают жить ею ... даже если от истины оставшуюся жизнь сердце будет разрывать неугомонная боль.

Морозный сад
Во всем городе не сыскать места красивее, чем старинная графская усадьба и прилегающий к ней парк. И тем не менее, это место пользуется дурной славой: уж слишком часто в зимние ночи на аллеях чудесного сада насмерть замерзают люди...
http://samlib.ru/m/migelx_o_w/frosty_garden.shtml
украинская версия - http://gak.com.ua/creatives/1/34893

В черном сне
Ночью наши души свободно летят к своим мечтам и фантазиям. Однако как только наступает день, каждый из нас должен бороться со всеми тенями и ужасами, которые подстерегают нас на каждом шагу.
http://samlib.ru/editors/m/migelx_o_w/in_black_dream.shtml
укр. версія - http://gak.com.ua/creatives/1/34903

Рассказ удален в связи с публикацией
Тень
Убить надоевшую журналистку, которая зашла слишком далеко? Для депутата, который держит город в криминальном кулаке, это даже не было чем-то особенным... если бы не железная воля его противника. Кто бы мог подумать, что богатый и влиятельный король жизни начнет бояться собственной тени!..
http://samlib.ru/m/migelx_o_w/shadow.shtml
укр. версия http://gak.com.ua/creatives/1/34881
« Последнее редактирование: Мая 01, 2013, 00:29:19 от Artyy-T. »

Оффлайн Trinn

  • Граф Терронский
  • Элизиец
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 3464
  • Спасибок получено: 175
  • Воинствующий эльфийский паладин
    • Просмотр профиля
    • ЖЖ
Re: Все заради миті
« Ответ #1 : Декабря 09, 2010, 14:03:46 »
Арти хорошо, но! По правилам данного форума должен быть и перевод на русский!
Наношу добро, причиняю справедливость

Оффлайн Ассадеш Мируш Азалиора

  • Баронесса Терронская
  • Гильдия менестрелей
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 1200
  • Спасибок получено: 98
  • Сказочница. Колдунья.
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #2 : Декабря 09, 2010, 14:11:32 »
(перевод? О_о)

Проникливо. Пронизливо. Сподобалося; а за українську - окремо щиро дякую.
Глас молчащего Террона

Оффлайн Trinn

  • Граф Терронский
  • Элизиец
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 3464
  • Спасибок получено: 175
  • Воинствующий эльфийский паладин
    • Просмотр профиля
    • ЖЖ
Re: Все заради миті
« Ответ #3 : Декабря 09, 2010, 14:14:36 »
У нас вже був такий випадок. За правилами потрібен переклад, так як офіційна мова тут російська.
Наношу добро, причиняю справедливость

Оффлайн Artyy-T.

  • Активность: 0%
  • Сообщений: 67
  • Спасибок получено: 1
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #4 : Декабря 09, 2010, 14:17:59 »
Арти хорошо, но! По правилам данного форума должен быть и перевод на русский!

Увы, я пишу только на украинском. Некоторые короткие рассказы переводили друзья, но уровень перевода естественно аматорский и художественность его посредственна. Я же литературным русским владею слабо, а украинский, в силу своей специальности, для меня профессиональный.

Имхо, я понимаю - именно общение в темах форума. Но все же творчество - это вещь индивидуальная. А читать не читать - это уже дело непосредственно каждого. (а поэзии... тут вообще перевод вещь довольно неслабая)
Если кого-то это оскорбляет или сильно мешает - можете удалять. Просто я буду знать, что практически ничего тут не буду публиковать, ибо 90% моих текстов существуют толкьо на украинском языке.
« Последнее редактирование: Декабря 09, 2010, 14:21:43 от Artyy-Tegra »

Оффлайн Trinn

  • Граф Терронский
  • Элизиец
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 3464
  • Спасибок получено: 175
  • Воинствующий эльфийский паладин
    • Просмотр профиля
    • ЖЖ
Re: Все заради миті
« Ответ #5 : Декабря 09, 2010, 14:21:36 »
Тогда может кто-то согласится здесь перевести, текста немного, а он цепляет нити души...  точнее я точно могу почувствовать, Что чувствует лучник.
« Последнее редактирование: Декабря 09, 2010, 14:24:23 от Trinn »
Наношу добро, причиняю справедливость

Оффлайн Странник

  • Граф Терронский
  • Привидение
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 6968
  • Спасибок получено: 298
  • ⠝⢬⢭⣕⢯⠝⢬⢭⣕⢯⠝⢬⢭⣕⢯
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #6 : Декабря 09, 2010, 16:10:04 »
К принцу. Ибо я знаю уже двоих, которые не смогли прижиться в замке строго из за ограничения на русскоязычное творчество.
Obsacra. Obsacra. Obsacra.
«Старые масконы».
ꈼꉉꆢꄈꒆꋄꅥꆔꉖꅅ

Оффлайн Krakoruk

  • Граф Терронский
  • Хранитель Замка
  • Бармен, Граф
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 1497
  • Спасибок получено: 92
  • Krakoruk aka Pten
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #7 : Декабря 09, 2010, 23:53:57 »
Artyy-Tegra, если позволите, могу взяться за перевод. Конечно, утверждение конечного варианта остаётся за автором.
Лучше быть пьяным и добрым, чем трезвым и злым.

Оффлайн Daemarra

  • Активность: 0%
  • Сообщений: 41
  • Спасибок получено: 0
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #8 : Декабря 10, 2010, 08:08:31 »
Зацепило, огромное спасибо тебе, Artyy-Tegra)

Оффлайн Artyy-T.

  • Активность: 0%
  • Сообщений: 67
  • Спасибок получено: 1
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #9 : Декабря 10, 2010, 08:45:24 »
Artyy-Tegra, если позволите, могу взяться за перевод. Конечно, утверждение конечного варианта остаётся за автором.

Можете попробовать.
Однако не думаю, что это решит проблему в корне... соглашусь с:

К принцу. Ибо я знаю уже двоих, которые не смогли прижиться в замке строго из за ограничения на русскоязычное творчество.

Допустим, будет переведен один-два рассказа, но те-же стихи я переводить не разрешу, ибо перевод поэзии - дело довольно щепетильное, то есть я банально не смогу их здесь опубликовать. Так-же, как и произведения объемом по-больше, ибо вряд ли кто-то захочет переводить объемные тексты

Зацепило, огромное спасибо тебе, Artyy-Tegra)
Благодарю) Рада слышать))

Оффлайн Ямабуси

  • Активность: 0%
  • Сообщений: 144
  • Спасибок получено: 0
  • Глаза видят многое, но душа видит больше...
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #10 : Декабря 10, 2010, 11:05:40 »
В любом государстве и в магазине, и в библиотеке можно найти литературу на языке оригинала, отличном от государственного языка данного государства. Так в чём проблемы создать ветку, в которой могут выкладывать свои произведения те, кто пишут не на русском языке (в частности, на украинском)? Единственно - надо указать, на каком там языке пишут и не делать бардака и свалки из всех языков мира - каждому языку своя полка. Подумайте. Как по мне, так лучше такой способ, чем потери дарований...

А что до выполнения перевода, то вчера ради любопытства попробовал и скажу, что "сок из таким способом отжатого яблока весьма кислый и невкусный". Что это значит? Смена языка - и ощущения другие. Да и технически будут проблемы. Хотя бы с этой фразой: "...де ця ніжна квітка була присутня поряд з вдвічі старшим за неї чоловіком". Постарайтесь её перевести, что бы не потерять шарма исходного текста.

Маленькое замечание-уточнение. Просьба к автору внимательней прочитать предложение: "А потім, коли та загадкова зірка повернулася до свого замку і чоловіка, то непомітно поклала в його руку білосніжну шовкову хустку, яку бідолаха беріг наче ікону" и добавить недостающие слова, ибо предложение так и не смог понять.
« Последнее редактирование: Декабря 10, 2010, 11:37:45 от Ямабуси »
Честь и Свобода

Оффлайн Artyy-T.

  • Активность: 0%
  • Сообщений: 67
  • Спасибок получено: 1
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #11 : Декабря 10, 2010, 16:54:13 »
Маленькое замечание-уточнение. Просьба к автору внимательней прочитать предложение: "А потім, коли та загадкова зірка повернулася до свого замку і чоловіка, то непомітно поклала в його руку білосніжну шовкову хустку, яку бідолаха беріг наче ікону" и добавить недостающие слова, ибо предложение так и не смог понять.

большое спасибо за совет)) Отредактировала предложение))

Оффлайн Tirex

  • Графиня Терронская
  • Хранитель Замка
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 3141
  • Спасибок получено: 98
  • Подпись под аватаром
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #12 : Декабря 11, 2010, 19:29:34 »
Арти, прости, я совсем забыла тебя предупредить об этом правиле.
Ребята, все тапки в мой огород кидать :)
Перевод нужен де-юре, не важно, какого он будет качества, хоть машинный-вычитанный.
Да где ж твое что, раз знаешь - как? Алхимик, где ж твое золото?
(с) Марина Цветаева. Поэт о критике

«Случайно запевший театральный пожарный критике не подлежит»
В.Шкловский

Оффлайн Trinn

  • Граф Терронский
  • Элизиец
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 3464
  • Спасибок получено: 175
  • Воинствующий эльфийский паладин
    • Просмотр профиля
    • ЖЖ
Re: Все заради миті
« Ответ #13 : Декабря 12, 2010, 00:03:19 »
Это кстати единственное правило в Замке, против которого я был против и давно ибо глупое, если касается творчества. Уж лучше ввести примечание для произведений на других чем русский языках.
Наношу добро, причиняю справедливость

Оффлайн Tirex

  • Графиня Терронская
  • Хранитель Замка
  • Активность: 0%
  • Сообщений: 3141
  • Спасибок получено: 98
  • Подпись под аватаром
    • Просмотр профиля
Re: Все заради миті
« Ответ #14 : Декабря 13, 2010, 01:11:39 »
Оно не то чтобы глупое, оно продиктовано тем, что тут присутствуют люди, которые украинского не знают.
Пожалуйста, сделайте перевод, хоть какой-то.
Да где ж твое что, раз знаешь - как? Алхимик, где ж твое золото?
(с) Марина Цветаева. Поэт о критике

«Случайно запевший театральный пожарный критике не подлежит»
В.Шкловский