Гильдии (тематическое общение) > Гильдия кинематографа
The Ring = Звонок?
<< < (2/4) > >>
Tirex:
Перевод названий фильмов - это отдельная тема для дискуссий. Как было замечено не раз, фильмы переводятся так, чтобы было ясней нашему зрителю, и чтобы было коммерчески выгодно. "Звонок" звучит итригующе и пугающе, достаточно привлекательно. вот и имеем. А что этим хотели сказать создатели, мы можем долго теоретизировать. Это и кольцо, которое видим на экране, и круговорот цепи смертей, и звонок, который возвещает об ужасной новости.

Если конечно я могу высказать такую крамольную мысль, американские ремейки японских хорроров - чисто коммерческий ход, ведь американцам никогда не вложить в эти сценарии столько глубины. На правах ИМХО.
Zitriana:
Тру :)
Странник:
Да что далеко бегать. Только наши люди переволят Die Hard как Крепкий Орешек.
Zitriana:
Дык вроде так и переводится :-\
Фразеологизм или как там его...
sowl:
Еще следует про  врагов общест... ой простите, про джонни д. вспомнить.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии