| Гильдии (тематическое общение) > Библиотека поэзии |
| Игра "Омар-Хайямки" |
| << < (4/5) > >> |
| Митсукаке:
Пускай все говорят, что истины зерно Сокрыто в глубине невежества давно. Ну что ж, пускай все опустили руки, Но я искать его продолжу всё равно. Я долго брёл в пустыне бытия... |
| Кай Лерэйн:
Пускай все говорят, что истины зерно Лишь мудрецам в годах седых дано Лишь свитки древние хранят его, да скалы - Уверен я, что в каждом есть оно! Упс, кажись я не заметил что есть новая страница и ответил на последнее предыдущей :) Сорри. |
| Митсукаке:
Нестрашно. Но раз уж вы последний, то давайте первую строку. |
| Tirex:
Ура, Брего разпризракизировался и обрел наконец кровь и плоть полноправного жителя! *hug* На правах гильмастреского беспредела продолжу строчку про пустыню бытия. Я долго брел в пустыне бытия, Ища пределы собственного "Я". Без денег, без еды и без обмана Меня пленила мудрая змея. Ребята, я не разобралась в системе азура, может кто-то поможет. Файл прилагается. Хотя у нас принято писать по цепочке (последняя строка предыдущего стиха становится первой нового), но ничего, пусть будет так. Кай, твоя строка. |
| Brego:
Да куда я делся бы с подводной лодки. Конечно уплотнился. Смотри, на самом деле ты зря полезла так глубоко. Правила этой конкретной игры оперируют упрощёнными требованиями, с которыми ты ознакамливалась на предыдущей странице. Даже читая рубайат в оригинале, ты вряд ли найдёшь соблюдение ритма аруза, что у Хайама, что у других авторов. Разгадка в том, что рубаи - народный жанр, и какие к шайтану условности. Опять же, что-то теряется и при переводе. Но если же ты хочешь строго придерживаться этого размера, то обрати в статье внимание на абзац, цитирую: "самые популярные размеры тюркского аруза – рамаль и хазадж в их разновидностях: рамал-и мусамман-и махзуф (схема: – ∪ – – |– ∪ – – |– ∪ – – |– ∪ –), рамал-и мусаддас-и махзуф (схема: – ∪ – – |– ∪ – – |– ∪ –), хазадж-и мусамман-и салим (схема: ∪ – – – |∪ – – – |∪ – – – |∪ – – –), хазадж-и мусаддас-и махзуф (схема: ∪ – – –|∪ – – –|∪ – –). Из них наиболее употребительным был метр рамал-и мусамман-и махзуф". По сути на этом полезная информация в статье исчерпывается. Поясню схемы. ( ∪ ) на ней означает "краткий" слог, открытый слог с кратким гласным. (-) означает "долгий слог", открытый слог с долгим гласным или закрытый слог с кратким гласным. Закрытый слог с долгим гласным считается полуторным и может заменять на схеме (- ∪ ). Два коротких слога могут заменить длинный. Иранское культурное влияние на тюрков было достаточно велико и в принципе мы можем отталкиваться от этой информации из статьи (хотя я бы поискал всё же что-то более близкое по региону). Ещё можно попробовать помнить том факта, что рубаи - это два двустишья-бейта, а бейт подразумевает законченную мысль. Однако опять же, у Хайама как минимум в переводе это правило время от времени тоже нарушается. Моя рекомендация - читаешь пару страниц книги и подражаешь интуитивно :) |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |