Гильдии (тематическое общение) > Литературная гильдия
О грамотности
Кай Лерэйн:
--- Цитировать (выделенное) ---Не всегда есть время перечитать набранное сообщение. Не всегда есть возможность его отредактировать. Да что там. Не всегда можно увидеть свою собственную ошибку!
--- Конец цитаты ---
Первые два и третье - принципиально разные по сути. Одно дело - ошибка допущенная по невнимательности, из-за скорости набора (например в аське), и совсем другое - когда человек вообще не знает как правильно.
Я предлагаю в этой теме опечатки, как пример неграмотности, не рассматривать. Это пример невнимательности скорее.
Trinn:
Боюсь, я даже знаю кто это вам его послал..., там очепятка как раз... человек спешил. Легкие ошибки не нарушают сетикет и они часто именно в сетевом общении и попадаются. Особенно когда ты пишешь, а у тебя мысли летят быстрее чем пишут твои руки.
Hime:
Позвольте вставить свои 5 копеек?
Лерэйн, знаешь, мне кажется, что достаточно уже того, что по украински ходят не "в пальто", а "у пальтi" и ездят не "на такси", а "таксями", чтобы подобное не становилось нормой русского языка. Удобно - не значит правильно. И всё-таки я считаю, что нужно не адаптировать язык под массы, а внедрять в эти самые масс культуру. Если удобнее говорить "ихний", то пусть уже - в конце концов - выучат и запомнят, что правильно "их". Да, опечатки - это одно, а привыкать говорить неправильно - это другое. Согласна с тем, что язык должен развиваться, но правила в языке существуют вовсе не для того, чтобы их нарушать, а для того, чтобы проще было понять мысль, вложенную в высказывание. В первую очередь это касается правил пунктуации, без которых я просто не представляю себе, какие мысли пришли бы в голову тому, кто прочитает этот пост, насыщенный запятыми.
Я всё же считаю, что правильнее "образовывать" необразованных, чем образовывать в языке новые нормы. Язык развивающаяся система и он должен обогащаться за счет расширения словарного запаса, заимствования из других языков, называния новых предметов и процессов, но отнюдь не за счет легализации альтернативных грамматических форм и вытеснения (или совмещения) форм укоренившихся.
Кай Лерэйн:
--- Цитировать (выделенное) ---Если удобнее говорить "ихний", то пусть уже - в конце концов - выучат и запомнят, что правильно "их".
--- Конец цитаты ---
Еще раз, язык который отказывается развиваться - умирает. Если ты не согласна с именно этим примером, расскажи на других, как по твоему должен развиваться русский язык. Слова иностранного происхождения я развитием не считаю. Яркий пример из недавнего прошлого - упразднение твердого знака в конце слова, отказ от слова "льзя" и слияние "нельзя" в одно слово и т. д.
--- Цитировать (выделенное) ---но отнюдь не за счет легализации альтернативных грамматических форм и вытеснения (или совмещения) форм укоренившихся
--- Конец цитаты ---
А практика говорит другое, смотри выше. К тому же насыщение украинского языка иностранными словами и новыми понятиями не сделало из него современный язык, удобный в простой речи.
Hime:
--- Цитата: Kay Lerayne от Декабря 09, 2008, 01:29:40 ---Еще раз, язык который отказывается развиваться - умирает.
--- Конец цитаты ---
Умирает язык, на котором не общаются.
А развиваться на ровном месте язык и не должен. Язык - система зависимая, и зависит она от развития культуры в той или иной среде.
Изобрели в Америке гамбургер, дали ему название, завезли гамбургер в Украину, дали украинский эквивалент оригинальному американскому названию.
--- Цитата: Kay Lerayne от Декабря 09, 2008, 01:29:40 ---Если ты не согласна с именно этим примером, расскажи на других, как по твоему должен развиваться русский язык. Слова иностранного происхождения я развитием не считаю.
--- Конец цитаты ---
Ок. А почему ты тогда в обычной русской речи используешь слово "девайс"? Разве не стало оно для тебя более русским, чем "прибор" или "устройство"? Ведь тебе сейчас гораздо проще вспомнить его.
Или - прости - что ты делаешь манипулятором типа "мышь"? Кликаешь! А не является ли это заимствованием английского слова to click? И это уже стало литературной формой.
--- Цитата: Kay Lerayne от Декабря 09, 2008, 01:29:40 ---Яркий пример из недавнего прошлого - упразднение твердого знака в конце слова
--- Конец цитаты ---
Его употребление было просто нелогичным, не забывай. Его упразднили ради экономии бумаги и чернил - исторический факт.
--- Цитата: Kay Lerayne от Декабря 09, 2008, 01:29:40 ---отказ от слова "льзя" и слияние "нельзя" в одно слово и т. д.
--- Конец цитаты ---
А не потому ли, что это как раз были формы просторечья?
Насколько я знаю историю славянских языков, то именно потому.
(Хотя знаю я ее не очень, всё-таки специализировалась на германских).
--- Цитата: Kay Lerayne от Декабря 09, 2008, 01:29:40 ---А практика говорит другое, смотри выше. К тому же насыщение украинского языка иностранными словами и новыми понятиями не сделало из него современный язык, удобный в простой речи.
--- Конец цитаты ---
После этой фразы здесь может начаться политическая дискуссия.
Во-первых, как не прискорбно признавать, но украинское языковедение стремится к уходу от русскоязычных канонов (или, выражаясь яще одним заимствованным словом к деруссификации). Плюс не забывай, что исторически сложилсоь, что большая часть проживающих на территории Украины - люди мало образованные. Да, сейчас ситуация улучшается, все больше сельской молодежи имеют возможность поступить в университет, но как трудно разговаривать грамотно, когда эту самую безграмотность ты впитал с молоком матери, а она в свою очередь с молоком своей матери. Пройдет еще не одно поколение, пока украинцы уйдут от суржика (если наш менталитет и природная лень не возьмут верх и суржик всё-таки не станет легализованным языком).
И, как какой-никакой филолог по образованию, не могу не отметить факт медлодичности языка. Украинский звучит намного приятнее, чем суржик.
Кстати, правописанием 1990-го года притягательное местоимение "їхній" было выедено из обихода и заменено на "их". Так что данный украинизм еще и архаизм.
И, если честно, как по мне, это "ихний" звучит уродски. (Да простит меня великий Bleach, если я заговорила, как Аясегава Юмичика).
И напоследок о латыни, которая сейчас небезосновательно считается мёртвым языком. Он умерла, но сколько "потомков" она за собой оставила? Итальянский - это та же упрощенная латынь (с меньшим количеством трудных грамматических форм времен и падежей и с более мелодичным произношением), то же можно сказать и об испанском, и о французском, и о португальском. Фактически - это региональные диалекты латыни. Но из-за разделения на государства намного удобнее из политических соображений выделять их, как самостоятельные языки. Немецкий же, напротив, будучи основанным на германском лексиконе полностью абсорбировал сумасшедшую латинскую грамматику. Ты всё еще считаешь, что латынь не развивалась? Она развилась, но это не помешало ей умереть, ведь на смену пришли современные языки, в которых было место понятиям, обозначавшим новые культурные явления.