Гильдии (тематическое общение) > Гильдия кинематографа
Дубляж
Fearen:
Hime, ну может ребята из двора так и делают, но та телевидение такое точно не пускают.
Так или иначе оригинал всегда лучше, я воспринимаю даже английский юмор, так что лично для меня всё ок.
Просто обидно что каким-то раздолбаям за такое г... ещё и деньги платят.
Hime:
--- Цитата: Fearen от Марта 05, 2010, 11:50:19 ---Hime, ну может ребята из двора так и делают, но та телевидение такое точно не пускают.
--- Конец цитаты ---
В 90е годы телеканал "ТЕТ" именно по такой методе (по методе ребят из моего двора) и вещал на весь Киев и киевскую область (а теперь разросся до общенационального развлекательного телеканала).
--- Цитата: Fearen от Марта 05, 2010, 11:50:19 ---Так или иначе оригинал всегда лучше, я воспринимаю даже английский юмор, так что лично для меня всё ок.
--- Конец цитаты ---
Тебя похвалить, что ты молодец? :)
--- Цитата: Fearen от Марта 05, 2010, 11:50:19 ---Просто обидно что каким-то раздолбаям за такое г... ещё и деньги платят.
--- Конец цитаты ---
Благодаря этим "раздолбаям", люди, которые знают английский не так хорошо, как ты, могут смотреть английские и американские фильмы.
Кстати, я правильно понимаю, что итальянское/ испанское/ французское кино ты не смотришь из принципа, т.к. переводом ты не доволен, а языком оригинала не владеешь?
Marcon:
Всем сердцем ненавижу дубляж. Всегда считал что идеальным вариантом является профессиональный закадровый перевод в несколько голосов(хотя-бы в 2).
Krakoruk:
Хотя бы один голос, но качественный перевод :) (Да, я имею в виду Дмитрия Пучкова aka Goblin :))
А дубляж, если он сделан качественно - вещь хорошая.