| Гильдии (тематическое общение) > Библиотека поэзии |
| Браслет |
| << < (5/6) > >> |
| Trinn:
Астор, здесь и от авторского стиля зависит, у меня пока рифма простая, в первом случае читается сложнее, соответственно рифмуется, я не оправдываю себя, но такое построение табуретки было специальным. |
| Nevy:
Астор, +1) Trinn, так мы же и не рубим твою буйную головушку, а всего лишь подсказываем) |
| Кай Лерэйн:
--- Цитировать (выделенное) ---А теперь, уважаемый Кай, сравните: Ведь переступив черту, нарушу обет и Переступив черту, нарушу ведь обет --- Конец цитаты --- Сравнил. Поправьте меня, если вдруг я отстал от жизни, но мне почему-то всегда казалось что в русскоязычной поэзии правила расположения слов в предложении смягчаются, а они и так мягче, чем в большинстве европейскийх языков. Но дело даже не в этом. Даже если фраза во втором варианте выглядит менее стройной, ее смысл сохраняется. То есть можно говорить о субъективной нестройности строки, но никак не о том, что слово "ведь" можно спокойно выкидывать и смысл от этого не изменится. |
| Ассадеш Мируш Азалиора:
Кай... я считаю, что в этом случае Астор права. Вместо "ведь" может стоять что угодно - и мы пропустим это, не зацепившись взглядом. Не осмыслив. |
| Кай Лерэйн:
В том то и проблема, что я - осмыслил. С первого прочтения, а не после комментария Астор. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |